Medical translation from French, German and Spanish into English
by a professional, experienced native English-speaking translator

Why the name MR Translation?
I am Michael Robson, they're my initials, 
and I translate Medical Records and Medical Research.

What I do

Translation

I take your written document in French, German, or Spanish and translate it into a corresponding English version. It will be accurate and convey the meaning of the original. Depending on the type of document and the intended user of the translation, the document may use medical terms and phrases commonly used by doctors and other healthcare professionals, or language which will be understood by patients and lay people.

Editing/Revision

My first job in the translation industry was as a multilingual checker in a translation agency and I have vast experience in editing/revising other translators' work. If you have specific concerns or you would just like a second pair of eyes to look over an existing translation, then we can discuss the scope of the editing/revision that you would like me to perform.

Proofreading/Checking

If you are an English-speaking healthcare professional who would like someone to proofread/check your writing, or improve your document's comprehension by laypeople, then I'm here to help.
If you are writing in English but it is not your native language, let me take a look at your work and I'll be able to recommend the appropriate service.
 

What I translate

Medical Research

Protocols, investigator's brochures (IB) 
Patient information sheets (PIS) and informed consent forms (ICF)
Patient materials, e.g. patient diaries, appointment reminders, emergency cards
Serious adverse events reports, progress reports, final reports
Clinical trial correspondence between sponsors, investigators, ethics committees, CROs, regulatory authorities etc.
SmPCs and PILs
Back translations

Medical Records

Medical histories, charts, discharge summaries, surgical reports, lab results
Birth/death certificates
Hospital letters, appointment letters 

I will let you know at the quote stage whether any handwritten text is illegible.

Medical Resources

+ anything else medical-related including, for example:
Patient education materials
Websites with a focus on health and medicine
News feeds, blogs, social media posts
Speeches, presentations
Press releases, newsletters
I was born and raised in the North East of England and went to study at the University of Nottingham.
My year abroad at university saw me spend time in Paris, Granada, and Vienna.
I also spent a year teaching English in Austria after university.
I am a keen traveller, predominantly in Europe, but I've also visited Peru, Mexico and Vietnam.
I now live and work in Newcastle with my young family. 
Share by: